TS_KPS

 

Translation Studies

 

            Translation, Interpretation, and Language Terms (2001)

            Translation Studies Links

 

            Translation Studies Abstracts & Bibliography of Translation Studies Online [Substantial abstracts and evaluative summaries of journal articles, online publications, authored monographs, collected volumes, doctoral theses and MA dissertations on topics of relevance to scholars of translation and interpreting studies, as well as scholars of intercultural communication more generally. Published by St. Jerome Publishing].

            St Jerome Publishing.

            Booklist of the Translation Studies Library (I)  (Foreign Language Teaching and Research Press [外研社])

            Journals of Linguistics, Communication, Translation Studies, Terminology, etc.  (John Benjamins).

            Translation Journal  [a Web publication for translators by translators about translators and translation]--...

 

            Literary Translation Links  [From Encyclopedia of Literary Translation into English]

            Renditions: The Author Index  [Index and database on Chinese Writers whose works have appeared in Renditions publications]..

            Renditions: The Translator Index  [Index and database on the works of individual translators].

            Bible Translation Discussion List

 

            Nanjing University (NJU): “Introduction to Translation Studies [ITS; postgraduate course]: Course Syllabus”  (KP)

            NJU: “ITS”: Course Outline  (KP)

            NJU: “ITS”: A Short Classified and Annotated Reading List for MA Students  (KP)

            NJU: Translation: A Minimum Reading List (for undergraduates)  (KP)

            Jeremy Munday. (2001). Introducing Translation Studies. Theories and applications. London: Routledge. xv+221 pp. Table of Contents (TOC)  (KP).

 

            NJU: 南京大学翻译硕士 (MTI) 专业学位课程首次招生 (2008)

 

            The University of Manchester (UM) Centre for Translation and Intercultural Studies: Abstracts of Recent PhD Theses.

            The University of Manchester (UM) Centre for Translation and Intercultural Studies: Abstracts of Recent MA Dissertations  [Not updated].

            University of Leeds Centre for Translation Studies: Research & Consultancy

 

            BYU: Problems in Translation

            Charles University of Prague: MA in Translation and/or Interpreting.

            Monterey Institute of International Studies (MIIS): T & I Curriculum Sheets

 

            FIT (Fédération International des Traducteurs)..

            中国翻译协会.

            American Translators Association.

            International Association for Translation and Intercultural Studies (http://www.iatis.org)

 

            UNESCO [United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization]. (1976). Nairobi Recommendation.

            FIT (IFT) [International Federation of Translators]. (1963; amended in 1994). The Translator’s Charter.

 

            The Chartered Institute of Linguists (IoL) of the United Kingdom: Diploma in Translation (as effective from 2006 (pdf, 122Kb)..

            中华人民共和国国家人事部.  全国翻译专业资格(水平)考试问与答.

 

            中华人民共和国国家标准 GB/T 19363.1-2003: 翻译服务规范 (Specification for Translation Service).

            中华人民共和国国家标准 GB/T 19682-2005: 翻译服务译文质量要求 (Target Text Quality Requirements for Translation Services).

            李平.(2003). 论翻译质量、翻译市场与翻译服务规范  [Unpublished research paper kindly provided by the author]

 

            Martin Luther. (1483-1546). An open letter on translating

            张经浩. (2005). 谈谈对奈达的所知和理解兼介绍奈达新著《语言迷》(Courtesy of the author)

            Steiner's After Babel: Review  (Amazon.com)

 

            Ke, Ping. (1996). Meaning in translation. BABEL, 42 [No 2 / 1996], 74-83

            Ke, Ping. (1999). Translatability vs. untranslatability: A sociosemiotic perspective. BABEL, 45 [No 4 / 1999], 289-300

            Ke, Ping. 柯平. (2005). 释意学派的翻译理论

 

            Ke, Ping. (1999). Cultural presuppositions and misreading. META, 44 [No 1 / 1999], 133-143

            Li, Ping. Ideology and translation: A study from the perspective of TL reader responses

            万兆元. (2005). 译事未竟路——修订《和合本圣经》的崎岖历程  (Courtesy of the author)

            朱晓敏. (2005). 由“feminism”中译引发的思考  (Courtesy of the author)

 

            柯平.(1997). 论翻译理论在翻译教学中的地位和作用(1997年12月香港中文大学两岸三地翻译教学研讨会大会演讲论文;会议论文集第49-55页).

 


 

Ke Ping's Site   ► Home   Right frame of Home

Google